「WEB-Transer@クラウド」に関するご質問と回答です。

申込み、変更、停止

当社まで、メール(solution@crosslanguage.co.jp)にてご連絡ください。
※ 提携事業者からのお申込みは、提携先のWEBサイトまたは営業担当者へご連絡下さい。

当社まで、メール(solution@crosslanguage.co.jp)にてご連絡ください。
例)一般産業用(英中韓) ⇒ 欧州言語を追加
例)一般産業用(英中韓) ⇒ 特許(英)に変更
※ 提携事業者からのお申込み頂いたお客様は、提携先の営業担当・WEBサイトからご連絡下さい。

申込み受理後、5営業日以内にメールにてURLとログインIDとパスワードをご連絡致します。

下記情報を、solution@crosslanguage.co.jpまでご連絡ださい。
・発行日
・企業名
・サービス種別 : 一般産業用(英・中・韓)
特許用
契約用
・アカウント数

申込時に、備考欄に請求書送付先をご記載下さい。

解約はできません。契約期間中に途中解約されても、残期間の返金には応じておりません。

お申込み後、銀行振込でお願い致します。

初期費用は、IDの契約毎にかかります。

前提として、一般産業用(英・中・韓)の申込みが必要です。

ご利用について

画面の右上に「ヘルプ」がございます。各画面ごとにご利用方法について明記しておりますので参考にして下さい。

「ヘルプ」ボタン

英語のインターフェイスがございます。また、ログイン時、または設定で言語選択を英語にして頂ければヘルプも英語表記になります。

1契約につき、利用できるIDとパスワードを1つご連絡致します。同じIDとパスワードを社内で使いまわして頂き、複数人でご利用いただくことができます。

先にログインしているユーザーのセッションが切れてログアウトとなり、後からログインしたユーザーがログイン状態になります。

アカウントと「ユーザー辞書」や「翻訳メモリ」を関連付けるため、毎回ログインが必要です。

更新前に当社からメールにてご連絡致します。更新期日までに連絡がとれない、または更新の意思が無い場合は契約解除とみなし、更新期日を以て契約解除となります。

当社と契約頂いているお客様には、ご請求書を送付致します。
※ 提携事業者とご契約頂いているお客様は、提携事業者との支払条件によります。

翻訳データは収集しておりません。安心してご利用ください。

機械翻訳の品質について

ユーザー辞書に登録可能です。独自の固有名詞などを1語ずつ、あるいはファイルから一括で登録することができます。

ユーザー辞書登録

原文と翻訳された訳文のペアを一対一で翻訳メモリに登録することが可能です。1文ずつ、あるいはファイルから登録することができます。

翻訳メモリ

下記、ご参照ください。

ユーザー辞書の登録方法の流れ01
ユーザー辞書の登録方法の流れ02

翻訳エンジンが変わりますので、データは引き継がれません。サービス変更をされる前に、データをエクスポートして新しいサービス開始後、インポートして下さい。

無料の翻訳サービスにはない「ユーザー辞書」や「翻訳メモリ」の他、専門語辞書を利用した翻訳リクエストを出すことができます。
「ユーザー辞書」を登録する事で、翻訳結果は向上しますし、ユーザー好みの翻訳結果になります。

専門語辞書適応例

年に数回のアップデートを行い、訳質の向上に努めています。アップデートに関わる追加料金はございません。

機械翻訳サービスは訳質を100%保証するものではございません。ご不満な場合は翻訳者による翻訳サービスをご用意しておりますのでお使い下さい。

原文の状態により訳質は左右されますので、一概に言えるものではございません。

専門語辞書について

原文の内容にあった専門語辞書を選択することで訳質は向上します。ただし、無関係な専門語辞書を設定した場合に訳質が低下する恐れがございます。

未定ですが、リリース時には最新の辞書データに更新いたします。

オフィスアドインについて

オフィスアドインから、インストーラーをダウンロードしてください。
ダウンロード方法や操作方法についてはマニュアルをお読みください。

エラーメッセージ

オフィスアドインは、サーバーのTCP/IPポート12000番に接続しHTTPによる通信を行います。 お客様側のネットワーク環境にて、TCP/IPポート12000番への接続が禁止されてはいませんでしょうか? 直接またはProxyサーバー経由でアクセスできる環境であることをご確認ください。

PDF翻訳について

オフィス翻訳と同じインストーラーをダウンロードすれば、PDF翻訳も自動的にインストールされています。

PDFファイルを右クリックすると「ダイレクト翻訳」が表示されますので、クリックして下さい。「名前を付けて保存」画面がでます。「エンジン」で翻訳する言語方向を確認して「保存」ボタンをクリックしてください。

人的翻訳について

お客様が24時間、いつでもWEB上で翻訳を依頼できる「365翻訳」を別途提供しています。「365翻訳」のご利用には専用のアカウント作成が必要になります。
※年会費は無料です。

その他

お名前、ご購入製品、申込み日を添えて solution@crosslanguage.co.jpまでご連絡ください。

海外からの利用に関しては、日本語OSのPCに関してはサポートしております。
WEB-Transer@クラウドはインターネットを介したサービスなので、海外からの利用も可能ですが、日本語以外のOSでオフィスアドイン機能の利用が出来ない事があるためご注意下さい。